Gambatte kudasai,
have a good walk
and have a nice weekend
This weekend (23-25th) September looks like it's
going to be quite busy. Yesterday was a national holiday (秋分の日- Autumn
Equinox day). Ari and I went to Iwamura, a small town which was
recently incorporated into Ena City.
Every year Iwamura holds a special event called the Odomeguri
(お堂めぐり) Walk. It's a
7-kilometer walk in which people walk around the outskirts of the town,
stopping at various tiny shrines and temples.
Before we started the walk, we had to go to the reception desk to get a
stamp on our cards. The lady who stamped my card smiled and said, "Gambatte kudasai."
Then she asked me, "How do you say gambatte
kudasai in English?"
Hmm... that's not an easy one to answer.
How do you say gambatte
kudasai?
People have often asked me how we say gambatte
kudasai in English, but the problem is that we don't really have
an
equivalent phrase. Gambatte kudasai is one of those special
Japanese phrases
(others include Yoroshiku
onegaishimasu, Otsukare-sama
deshita and Onegaishimasu),
which are used in so many situations but are very
difficult to give a simple English translation for. I've often heard
Japanese people translate gambatte
kudasai as "Work hard," "Do your
best" and, one which always seems very strange to me - "Fight!" or more
typically, "Fait-o!"
Let's think of some situations where people use gambatte kudasai:
- A boss who has
just explained a new project to his/her staff.
- A parent
encouraging a child who is doing an exam, but isn't very confident
about
it.
- A wife saying
goodbye to her husband as he leaves for work in the morning.
- A
stage actor wishing good luck to his fellow actors.
What would people say in the situations above? Here are some
suggestions:
- OK. Let's all work hard and really
make this project a success.
- You'll be OK. Just get in there and
do your best.
- Have a good day at work, and don't
work too hard.
- Break a leg!
Notes:
DO
YOUR BEST!
This can often be used when we are encouraging people who lack
confidence. For example, a student who is worried about taking an
exam, a learner driver who is nervous about his driving test. Parents
and friends will often say things like, "Just go into the exam, relax
and do your best."
DON'T
WORK TOO HARD!
Some people might be shocked by this. They might think it means gambaranaide kudasai.
But, if we say "don't work too hard" to somebody,
we are not telling them to be lazy. The key words here are too
hard. In other
words, don't work so hard that you damage your
health. I suppose in Japanese a closer translation would be 無理しないで
(don't overdo it) or 働き過ぎないで. We want our friends and family to work
hard, but we don't want them to suffer stress or become ill.
BREAK
A LEG!
This must sound very strange. In Britain there are many superstitions
(迷信)connected with stage actors. One of these is that it is very
unlucky to say, "Good luck" to an actor before he goes on stage. In
order to avoid saying, "Good luck" people often say, "Break a leg."
This is a traditional phrase used in the theatre and you can even hear
it in the movie, Shakespeare in Love.
But let's get back to my original question about the Iwamura walk
Have a good...
Well, for a healthy person of my age I don't
think that a 7-kilometer walk in the countryside is a big challenge.
So, I don't think a phrase like Do
your best or Go for it
would be appropriate here. The most typical things to say would
probably be things like:
- Have a good
time.
- Enjoy yourself
By the way, expressions with Have a___ are quite common in
English interactions. Here are a few more examples:
To someone going on a journey:
- Have a good/nice trip.
- Have a good/nice flight.
- Have a good/nice time.
To someone going to a party:
- Have a good
time (and maybe we can add - don't
get too drunk!)
A hotel clerk closing a conversation with a
customer
- Have a nice
day. (If it's in the morning) - see note below
- Have a nice
evening. (If it's later in the day)
To a co-worker as you leave the office on a
Friday evening:
Notes:
HAVE
A NICE DAY!
This greeting tends to be used more frequently by shop assistants and
hotel staff talking to customers than by friends talking to each other.
It's also probably more common in the USA than in Britain.
HAVE
A NICE WEEKEND!
This phrase will often be heard in workplaces in Britain and many other
countries around the world, as people leave their workplace on
a Friday. On Monday morning, when people go back to work, they will
often greet each other with: "Hi. Did you have a nice weekend?" This
very nice greeting is especially appreciated by the workers when a boss
or superviser gives it.
By the way, I always make a point of saying "Have
a nice weekend!" to students when they leave my classroom on a Friday.
I'm happy to say that some students have now started saying it to me
without being prompted.
Well, I'm off to join the festival now. To everyone reading this
lesson, Have a nice weekend.
We hope you've enjoyed this week's one-point
lesson. There are plenty of other lessons on this site, please click
below if you
want to try some of my them:
Bob's One-Point Weekly Lesson Archive
© Robert E. Jones, 2005
|